
Ramón Navarro presenta a los sacerdotes la nueva traducción del Misal Romano
El Delegado Episcopal de Liturgia, Ramón Navarro, ha presentado esta mañana a los sacerdotes la nueva traducción del Misal Romano. La tarde del 4 de marzo, en la misa de las primeras vísperas del domingo I de Cuaresma, se comenzará a utilizar la traducción al español de la tercera edición del Misal Romano.
La nueva traducción es más fiel a la original en latín, optando así “por una traducción guiada por el criterio de fidelidad y exactitud, más que por el criterio de creatividad”, explica Navarro.
Según el Delegado de Liturgia, el cambio más evidente, y que obedece también a este criterio, será el de las palabras de la consagración del cáliz: pasando de “por vosotros y por todos los hombres” a simplemente “por vosotros y por muchos”. «En efecto, en latín, la frase a traducir dice: pro vobis et pro multis. La nueva traducción se ha hecho, como se puede ver, literalmente. Entonces, ¿qué ocurre? ¿Acaso la traducción “por vosotros y por todos los hombres” es errónea? ¡En absoluto! Pero no es una traducción, sino una interpretación teológica. Es lo que el Papa Benedicto XVI le explicaba hace ya unos años en una carta a los obispos alemanes: “no hagamos interpretaciones, sino traducciones. Luego que venga la catequesis litúrgica y explique e interprete”».
Según Navarro, con esta nueva traducción, el Misal ofrece además dos herramientas que pueden enriquecer notablemente nuestras celebraciones: en los ritos iniciales, ya que ofrece una más amplia selección de textos para el saludo inicial del sacerdote al inicio de la celebración y para el “Señor, ten piedad”, cuando se utiliza como fórmula del acto penitencial, precediéndolo con frases que aclaman a Cristo; y también al final de la celebración, donde se multiplican los elementos relacionados con la bendición final.
Volver a noticiasSuscríbete a nuestra lista y recibe semanalmente la publicación diocesana Nuestra Iglesia en tu correo electrónico.
Información básica sobre protección de datos
Responsable del tratamientoObispado de Cartagena
Finalidad y legitimaciónEl tratamiento se realiza para la gestión de su solicitud y/o consulta a través de este sitio web. La base legitimadora es su consentimiento al rellenar y enviar el formulario y marcar la casilla de aceptación de la política de privacidad
Destinatario de cesionesNo se cederán datos a terceros, salvo que las excepciones legalmente previstas.
Destinatario de transferencia internacionalNo se realizan transferencias internacionales.
Derechos de los interesadosA retirar su consentimiento en cualquier momento a oponerse al tratamiento, a acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional
Información adiccionalPuede consultar aquí todos los detalles
Los animales, bendecidos en el día de su patrón
I viernes del Tiempo Ordinario17 enero, 2025Varias parroquias de la Diócesis imparten en la festividad de san Antón la tradicional bendición de los animales. La Iglesia celebra hoy la festividad de san Antonio Abad, conocido como...
+El primer anuncio a través de Cuatro40 llega a Torre Pacheco
V jueves del Tiempo Ordinario15 febrero, 2024La Parroquia Nuestra Señora del Rosario de Torre Pacheco acogió el primer encuentro Cuatro40 en la Diócesis de Cartagena. Se trata de una nueva herramienta de primer anuncio que Acción...
+Whastapps y hashtags para luchar por la dignidad de la persona
X martes del Tiempo Ordinario31 mayo, 2016Acción Católica General ha organizado, para el próximo domingo 5 de junio, una campaña de concienciación bajo el lema “La dignidad de la persona”. Con ella pretenden concienciar a la...
+Misa, encuentro y charla por la canonización del beato Carlos de Foucauld
IV martes de Pascua10 mayo, 2022Las Fraternidades de Carlos de Foucauld de la Diócesis de Cartagena han organizado una serie de eventos en torno a la canonización de este beato, que tendrá lugar este domingo...
+